การศึกษาข้อผิดพลาดในการแปลคําทางวัฒนธรรมจากภาษาไทยเป็นภาษาจีนที่ปรากฏในบทบรรยายใต้ภาพละครเรื่อง “บุพเพสันนิวาส”

dc.contributor.authorประภัสร์ นกเลิศพันธุ์
dc.contributor.authorเกวลี เพชราทิพย์
dc.date.accessioned2025-02-08T05:36:25Z
dc.date.available2025-02-08T05:36:25Z
dc.date.issued2024-09-10
dc.description.abstractงานวิจัยฉบับนี้มุ่งศึกษาข้อผิดพลาดในการแปลคําทางวัฒนธรรมจากภาษาไทยเป็นภาษาจีนที่ปรากฏในบทบรรยายใต้ภาพละครเรื่อง “บุพเพสันนิวาส” ผู้วิจัยทําการศึกษาโดยรวบรวมคําทางวัฒนธรรมที่พบในบทบรรยายใต้ภาพ จากนั้นแบ่งการศึกษาออกเป็น 2ประเด็น คือ ประเภทของคําทางวัฒนธรรมที่ปรากฏ และข้อผิดพลาดในการแปลคําทางวัฒนธรรม ผลการศึกษาพบว่า 1.คําทางวัฒนธรรมที่ปรากฏในบทบรรยายใต้ภาพเรื่องดังกล่าวสามารถแบ่งออกได้ 5 ประเภท ได้แก่ คําทางวัฒนธรรมที่เกี่ยวข้องกับระบบนิเวศและสถานที่ คําทางวัฒนธรรมที่เกี่ยวข้องกับวัตถุ คําทางวัฒนธรรมที่เกี่ยวข้องกับสังคม คําทางวัฒนธรรมที่เกี่ยวข้องกับศาสนา และคําทางวัฒนธรรมที่เกี่ยวข้องกับภาษา 2.ข้อผิดพลาดในการแปลคําทางวัฒนธรรมสามารถแบ่งออกเป็น 3 ประเภท ได้แก่ การแปลผิด การแปลขาด และการเลือกใช้คําไม่เหมาะสม ประเภทของข้อผิดพลาดที่พบมากที่สุดคือ การแปลผิด ลําดับรองลงมาคือการเลือกใช้คําไม่เหมาะสม และสุดท้ายคือการแปลขาดโดยประเภทของคําทางวัฒนธรรมที่พบข้อผิดพลาดมากที่สุดได้แก่คําทางวัฒนธรรมที่เกี่ยวข้องกับวัตถุ จํานวน 66 คํา อันดับ 2 ได้แก่คําทางวัฒนธรรมที่เกี่ยวข้องกับระบบนิเวศและสถานที่ จํานวน 50 คํา อันดับ3 ได้แก่คําทางวัฒนธรรมที่เกี่ยวข้องกับภาษา จํานวน 45 คํา อันดับที่ 4 ได้แก่คําทางวัฒนธรรมที่เกี่ยวข้องกับศาสนาจํานวน 29 คํา และสุดท้ายได้แก่คําทางวัฒนธรรมที่เกี่ยวข้องกับสังคม จํานวน 25 คํา จากผลการศึกษาดังกล่าว สามารถสรุปได้ว่าผู้แปลไม่ได้ศึกษานวนิยายและตัวบทฉบับละครอย่างละเอียด จึงทําให้ขาดความเข้าใจในศิลปะการใช้ภาษาของผู้ประพันธ์ พร้อมด้วยผู้แปลอาจจะขาดความรู้เกี่ยวกับคําทางวัฒนธรรมในภาษาไทย ทั้งนี้อาจเนื่องด้วยละครดังกล่าวเป็นเรื่องราวที่เกิดขึ้นในสมัยอยุธยามีคําทางวัฒนธรรมหลายคําที่เป็นภาษาโบราณ ซึ่งอาจจะยากต่อการทําความเข้าใจ ผู้แปลจึงไม่ได้ให้ความสําคัญในส่วนนี้
dc.identifier.citationวารสารศิลปการจัดการ, ปีที่ 8 ฉบับที่ 3, หน้า 358-381.
dc.identifier.urihttps://repository.dusit.ac.th//handle/123456789/2953
dc.language.isoth
dc.subjectข้อผิดพลาดในการแปล
dc.subjectคําทางวัฒนธรรม
dc.subjectบทบรรยายใต้ภาพ
dc.subjectบุพเพสันนิวาส
dc.titleการศึกษาข้อผิดพลาดในการแปลคําทางวัฒนธรรมจากภาษาไทยเป็นภาษาจีนที่ปรากฏในบทบรรยายใต้ภาพละครเรื่อง “บุพเพสันนิวาส”
dc.typeArticle
mods.location.urlhttps://so02.tci-thaijo.org/index.php/jam/article/view/272743/181929
Files
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Default Image
Name:
license.txt
Size:
371 B
Format:
Item-specific license agreed to upon submission
Description:
Collections